Gitanjali ilahiler   Kitap:  Gitanjali İlahiler  Orijinal Adı: Gitanjali Song Offerings Yazar: Rabindranath Tagore   Yayıne...

Gitanjali ilahiler: Rabindranath Tagore | Kitap Yorumu

/
20 Comments
Rabindranath Tagore Gitanjali İlahiler
Gitanjali ilahiler 

Kitap: Gitanjali İlahiler 
Orijinal Adı: Gitanjali Song Offerings
Yazar: Rabindranath Tagore 
Yayınevi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları 
Sayfa Sayısı: 47

*****
Yoğun siyasi hayatı boyunca beş kez başbakanlık yapmış olan Bülent Ecevit, aynı zamanda şair, yazar ve çevirmendi. Hint ve Doğu felsefesiyle ilgilenen, Sanskrit ve Bengal dilleriyle ilgili çalışmalar yapan Ecevit'in yolu, yapıtlarında yoksulların dertlerini paylaşan ve evrensel insani değerleri savunan Tagore'la kesişecekti elbette. Gitanjali 1941'de, şairin bir diğer yapıtı Avare Kuşlar ise 1943'te onun çevirisiyle Türkçede yayımlandı. Gitanjali 'yi bizzat İngilizceye çeviren Tagore, şiirini yine kendi sözcükleriyle dünyaya duyurmuştu. Yaratıcısına bu sayede Nobel Ödülü getiren eseri şair Ecevit'in Türkçesinden 70 yılı aşkın bir zaman sonra yeniden sunuyoruz.

*****

Rabindranath Tagore 1913 yılında Nobel Edebiyat Ödülü’nü kazanmış Hintli bir yazar, şair. Ilk defa şiir, ilahi türünde bir kitap okudum. 

Eşini ve iki çocuğunu kaybettiği dönemde kaleme aldığı kitapta, ilahi sevgiye yer vermiş, kast sistemini eleştirmiş ve 103 tane sindire sindire okunması gereken ilahiler ortaya çıkmış. 

Çevirenin Bülent Ecevit olduğunu görünce merakım iyice arttı, daha önce çevirdiği herhangi bir kitabını okumamıştım ki muazzamdı, hayran kaldım.

Benim gibi modern klasikler dizisini tamamlamak isteyenler kaçırmayacaktır ama Tagore'nin diğer  kitaplarına da yer vermeyi düşünüyorum, çünkü biyografisi ilginçti.


"Fikrin korkusuz olduğu ve başın dik tutulduğu yerde;
Bilginin serbest olduğu ve dünyanın hususi duvarlarla dar bölümlere ayrılmadığı yerde;
Kelimelerin, doğruluğun derinliğinden meydana çıktığı yerde;
Sa'yin, kollarını kemale uzattığı yerde;
Berrak akıl nehrinin, ölmüş adetlerin hazin çölünde yolunu kaybetmediği yerde;
Zekanın mütemadiyen genişleyen fikir ve fiile senin tarafından sevk edildiği yerde; 
Tanrım, sen benim memleketimi, işte bu hürriyet cennetinde uyandır." 




BENZER YAYINLAR

20 yorum:

  1. yahu ne güzel şeyler öğreniyorum! adını duymadığım yazarlar, kitaplar... sağol var ol=)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. ne güzel, sevindim o zaman duygun evrım, sen de sağ ol ;)

      Sil
  2. oooooo derin bişi okumuşsuuun, uzakdoğu felsefeleriiii bayılırııım :)

    YanıtlaSil
  3. Ne iyi ettin de tanittin çevirilerini okumadim hiç.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. benim için de bir ilkti deryacım ;)

      Sil
  4. Bülent Ecevit'in çeviri yaptığını bilmiyordum.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. tavsiye ederim daha mutlu yaşam, hayran kalmamak elde değil ;)

      Sil
  5. merhaba ilginizi çekerse beklerim.
    sevgiler.
    http://mugeninlistesi.blogspot.com.tr/2016/11/24-kitap-cekilisi.html

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. sanırım geç kaldım müge ç, teşekkür ediyorum ;)

      Sil
  6. Ne güzel bilgiler öğrendim sayende..Süpersin...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. sen de öyle güliz gül, öpüyorum çok ;)

      Sil
  7. Bülent Ecevit'in aynı zamanda çevirmen olduğunu öğrendiğimde ben de çok şaşırmıştım ve onun çevirisinden bir eser okumak istemiştim. O halde bunu not ediyorum hemen :')

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Ben beğendim gözde, çeviri muazzamdı, umarım sen de keyifle okursun ;)

      Sil
  8. Rahmetli Ecevit'in sanskrit'çe bildiği haber yapılmıştı ama Tagore'un kitabının çevirmeni olduğunu bilmiyordum. Okunacak çok kitap var :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Kesinlikle Rabia Serteli ve haklısın ki okunacak çok kitap var =)

      Sil
  9. Bülent Ecevit çok değerli bir şahsiyetti. Onun çevirdiği bir kitabı okumak çok güzel olsa gerek fenomm. Tabii ki ben de bilmiyordum Ecevit'in çeviri yaptığını ama eminim çok güzeldir. Şiire bayıldım bu ara da. Çok teşekkür ederim böyle güzel bir kitabı bizimle paylaştığın için :). Sevgilerimle

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Ben de çok merak ediyordum, hayran kaldım, çeviri çok iyiydi zehramız, tavsiye ederim, rica ederim 😘😘😘

      Sil
  10. Bülent Ecevit'in kitap çevirisi yaptığını ilk defa duydum paylaşımların sayesinde çok şey öğreniyorum teşekkürler.

    YanıtlaSil

Yorumlarınızı merakla bekliyor olacağım! Eksik etmeyiniz...
Kitap yorumlarım ve fotograflarım için instagram adresim @bookandcoffe__ beklerim!

Teşekkürler, sevgiler...